ジャカルタで妊娠 その9 〜英語版、インドネシア語版母子手帳
こんにちは。
「ジャカルタで妊娠」シリーズもいよいよ大詰めです。
出産の話まで一気に書いて、
その後は、ちょっとブログ以外のことに時間を割きたいので…
(小さい子供いると、毎日あっという間で楽しいんだけど、自分の時間はほとんど無いのです。最近は下の子も動き出し、睡眠時間も短くなったから余計に。)
今までよりゆる〜いペースで
「新世界編!」について書いていこうと思います。
(なにその某・超人気漫画みたいな展開!!?)
要は産後編です。
ブログランキング等からいきなり消えるかもしれませんが(笑)
もし当ブログのネタに関心のある方は、たまにチェックして頂けると嬉しいです。週1は頑張って更新するつもりです。
いつもありがとうございます
*・゜゚・*:.。..。.:*・'(*゚▽゚*)'・*:.。. .。.:*・゜゚・*
妊娠編。過去記事はコチラ↓↓↓
ジャカルタで妊娠 その1 キッカケ - 変わり者妻のジャカルタ徒然草
ジャカルタで妊娠 その2 医者選び - 変わり者妻のジャカルタ徒然草
ジャカルタで妊娠 その3 妊娠初期の血液検査@SOS Cipete - 変わり者妻のジャカルタ徒然草
ジャカルタで妊娠 その4 切迫早産危機!? - 変わり者妻のジャカルタ徒然草
ジャカルタで妊娠その5 どんどん肥える - 変わり者妻のジャカルタ徒然草
ジャカルタで妊娠 その6 〜今妊娠何ヶ月? - 変わり者妻のジャカルタ徒然草
ジャカルタで妊娠 その7 〜トキソプラズマ危機 - 変わり者妻のジャカルタ徒然草
ジャカルタで妊娠その8 〜処方されたサプリメント - 変わり者妻のジャカルタ徒然草
さて本題です。
日本で出産の場合。
病院行って、無事に心拍確認(妊娠7週目頃)が出来たら医師に言われること。
「役所に行って母子手帳もらってきて。」
母子手帳。。。主に妊娠中から就学前までの我が子の成長記録で、非常に大切なものです。
私はつい最近
「子供の時に、麻疹(はしか)の予防接種を受けたか」
知りたくて、自分の母子手帳を確認しました。
母子手帳は、ジャカルタで妊娠・出産となると、正規の物をもらうことが出来ません。なぜなら、母子手帳は自治体によって異なり、
「自分が住んでいる(住民票のある?)自治体で母子手帳をもらう」
という条件があるためです。
私はそもそも日本に住んでないので、母子手帳はもらえず。親に頼んで、役所に聞いてもらったけど、ダメでした。
しかし、親が代わりにコレを貰ってきました。
「英語版」「インドネシア語版」
母子手帳です!!!
1.概要
正規版ではありません。
しかし、中身はほぼ同じですのでご安心を。
全てに、英語またはインドネシア語訳がついているため、日本語が分からない医師も確認、記入が出来るようになっています。
そして特筆すべきは、
妊娠・出産・子供の病気等に関する「医療用語」が記載されているので、英語やインドネシア語が得意でなくても、指差しで伝えることが可能です。
私は、診察の順番待ちの間に、コレを確認して予習してました。
2.英語版とインドネシア語版両方必要?
「母子手帳の代わり」として記入用に使う場合は、
"英語版にすること"
を薦めます。
理由は、他国にスライドで引っ越しになった場合を考えて、です。
ジャカルタでは、
日本人が行くような病院の医師は、英語が堪能ですので、英語版があれば充分だと思います。
妊婦健診等の際に、
「この母子手帳にも記入して。」
とお願いすれば、医師に書いてもらえます。
インドネシア語版を使う機会はというと…
私は
「病院で看護師と話すのに、医療用語を覚えるため」
だけに使いました。
医師と違って、看護師は英語が堪能じゃない人が多いです。
そのため当然ながら、意思疎通はインドネシア語の方が上手くいきます。
特に出産直前・直後の入院では、看護師と関わる機会が非常に多いため、結果的には、インドネシア語版もとても役に立ちました。
3.正規の母子手帳を持っているが、
ジャカルタに駐在する際に英語版・インドネシア語版母子手帳も必要か?(記入用で)
ジャカルタで生活するなら、正規の母子手帳だけで事足ります。
なぜなら、ジャカルタには、
「日本語が堪能な医師」が多いですし、日本語通訳できる人が常駐してるクリニックも多いので、
正規の母子手帳だけで充分です。
使う機会も、予防接種と定期健診の時だけですから。
上の子は日本生まれで、正規の母子手帳を持っているので、英語版、インドネシア語版は使ってません。
もちろん、入院等した際には、英語版・インドネシア語版の医療用語の欄は役に立つとは思いますが、無いとマズイわけではありません。
ただし、ジャカルタ及びジャカルタ近郊以外の地域に駐在する場合は、英語版・インドネシア語版も持っている方が安心だと思います。
4.英語版・インドネシア語版母子手帳の入手方法は?
うちの親は役所で貰った(買った?)そうですが、各自治体によって異なると思いますので、問い合わせてみて下さい。
また、下記サイトより自分で購入可能です。↓↓↓
https://www.mcfh.co.jp/material/detail/27
もちろん英語版、インドネシア語版以外にも販売されています。
ご自身の滞在先、状況によっては、持っておくべき英語版、現地語版母子手帳。
参考になれば幸いです。
最後まで読んで頂きありがとうございます!
ランキングに参加しているので、クリックして頂けるととても嬉しいです。↓
http://overseas.blogmura.com/jakarta/ranking.html