変わり者妻のジャカルタ徒然草

ジャカルタに来てから約1年半。 日々の生活で感じる、日本との文化の違いや新鮮、斬新に感じること等の備忘録として。また、快適に暮らすために今まで考えてきたことを書き起こし、少しでもお役に立てたらと思い。

略語大好きな方々其の1 ―SMS等でありがちな略語を読み解くには―

こんにちは。

ジャカルタ滞在が長い方は、タイトルを見ただけでお察し頂けると思うのですが…

 

インドネシアの方々、文字を省略して書くのがお好きなようで。

 

英語でも、例えば「ASAP」とか「4 ur…」とか色々ありますが、ガンガン使ってくる人は私の周りにはいないです。Facebook見てても、私がちゃんと理解できるレベルなので(^^;)

インドネシア人のそれはもっと凄いイメージ。

親しいインドネシア人とメール等でやり取りすると、何かと略語が入っていたり、

Facebook見ても、略語だらけ&語学学校では教えてくれない、ローカルの人々が使う日常会話のオンパレードで「???」となったり。

 

例題といっちゃアレですが… 

よくある略語パターンその①を紹介します。

先日、いつものドライバーさんが休暇のため、代打の方にドライバーやってもらったのですが…

私がSMSで指示を出し、それに対する返事が

「Slmt pg sy sdh dkt loby tx」

でした。

 

「まだ会ったことも無いのに、略語使いまくって来るとはなんて失礼なヤツなんだコノヤロウ!!!」

…と思ったのはさておき。

インドネシア語を学んでらっしゃる方だったら、なんてことない略語ですが…

このメールが、ジャカルタ来たばかりでインドネシア語もあまり分からないって人が見たら、ただの暗号にしか見えなさそう(笑)

 

そこで…

基本的な、略語を読み解く方法です!(大げさ~~)

でも、これを知っているのといないのとでは、略語に対するイメージが全然違うと思いますし、メール等も読みやすくなると思います。

 

略されているのは、

全て母音(a,i,u,e,o)です。

これを頭に入れて、上記の略語達に、今まで習ったことのある単語を思い出しながら、母音を加えてみましょう。

「Selamat pagi saya sudah dekat loby thanks」

(おはようございます、私はもうロビーの近くにいますよ、ありがとう)

 

最後の「tx」は英語的略し方なので違いますが、母音を追加しただけで、

教科書の例文に載っているような文章の完成でーーーす。

 

ローカルインドネシア語まで覚えるとなると大変ですが、

コレの法則?を知ってるだけで、ちょっとこなれたインドネシア語メッセージを送ることが出来ますね!!

ちなみに私は良く

「blm」使います。

つづり…

「belum」か「bulem」か忘れちゃって(笑)

つづり忘れた時にもとても便利ですね!

 

読んで下さりありがとうございます!

下のURLをクリックして頂くと、他の方々のジャカルタ情報ブログを見ることができます。

…あと私にポイントが入るようです(笑)

http://overseas.blogmura.com/jakarta/ranking.html

 

沢山の方に読んで頂き、感謝です。

写真も無い地味なブログですが、また読んで頂けると嬉しいです。

それでは、また。